Switch to: References

Citations of:

On Translation

Routledge (2006)

Add citations

You must login to add citations.
  1. Academic market culture meets Zionism: interest and demand in the case of Israeli Middle Eastern and Islamic studies.Eyal Clyne - 2018 - Critical Discourse Studies 16 (1):21-39.
    ABSTRACTThis paper explores specific forms that neoliberal discourse and culture in academia today take in the field of Israeli Middle Eastern and Islamic studies. The article applies various textual and contextual interrogation strategies to the language, narratives and the unsaid in interviews with leading scholars in the field, in order to construe what Fredric Jameson calls the ‘political unconscious,’ particularly that arising from the use of market as a conceptual metaphor. Contextualising this field of discourse within neoliberal academia, I deconstruct (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Translation, the Knowledge Economy, and Crossing Boundaries in Contemporary Education.Yun-Shiuan Chen - 2016 - Educational Philosophy and Theory 48 (12).
    Significant developments in the global economy and information technology have been accompanied by a transformation in the nature and process of knowledge production and dissemination. Concepts such as the knowledge economy or creative economy have been formulated to accommodate the new and complex developments in knowledge, creativity, economy, and technology. While much of the current literature on the knowledge and creative economy substantially reflects the economic impact of knowledge and creativity, previous studies have rarely touched upon the role of translation (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • On responsiveness: Interfacing hermeneutics and discourse interpretation.Allan Bell - 2011 - Discourse Studies 13 (5):645-653.
    The nine responses to my focus article ‘Re-constructing Babel: Discourse analysis, hermeneutics and the Interpretive Arc’ are cross-disciplinary, as is the article itself. They come from discourse studies, cognitive science, Old Testament studies, hermeneutics, history and literature. I identify and address five main issues which I see these responses raising for discourse interpretation: the role of author intent and the original sociocultural context in interpretation; principles of translation, particularly in relation to the Babel story; issues of certainty and subjectivism in (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  • Re-constructing Babel: Discourse analysis, hermeneutics and the Interpretive Arc.Allan Bell - 2011 - Discourse Studies 13 (5):519-568.
    This article questions the aptness of ‘discourse analysis’ as a label for our field, and prefers the less reductionist concept of ‘Discourse Interpretation’. It does this through drawing on ideas from the field of philosophical hermeneutics – the theory and practice of interpreting texts. It operationalizes and adapts the construct of the Interpretive Arc from the philosophy of Paul Ricoeur in order to address issues that are central to discourse work, including that of how we warrant the validity of our (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   7 citations  
  • Mission as Translation: A Fusion of Three Horizons.Benrilo Kikon & Brainerd Prince - 2018 - Transformation: An International Journal of Holistic Mission Studies 35 (4):251-263.
    In this article we want to argue that mission models of inculturation and contextualization are not apt responses to the enlightenment model of mission or colonial mission and that the ‘mission as translation’ model is one way forward. We propose this explorative model of mission by engaging mission studies with translation studies in philosophy of language. The realization that mission studies, with its focus on the gospel text, missionary-interpreter and receptor community, shares structural commonalities with the central categories of translation (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • For a translational sociology: Illuminating translation in society, theory and research.Esperança Bielsa - 2022 - European Journal of Social Theory 25 (3):403-421.
    This article argues for a non-reductive approach to translation as a basic social process that shapes both the world that sociologists study and the sociological endeavour itself. It starts by referring to accounts from the sociology of translation and translation studies, which have problematized simplistic views of processes of cultural globalization. From this point of view, translation can offer an approach to contemporary interconnectedness that escapes from both methodological nationalism and what can be designated as the monolingual vision, providing substantive (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Thoughts on the Two Translations of Heidegger’s Beiträge.Jeffrey A. Bernstein - 2012 - Comparative and Continental Philosophy 4 (2):295 - 306.
    The following reflections examine the new translation of Heidegger’s Beiträge zur Philosophie in relation to the former one. These reflections assess the relative merits of both translations and attempt to show how this relation illustrates specific issues in Heidegger’s text concerning the first and other beginnings of Western thought.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Lost in Translation: On the Untranslatable and its Ethical Implications for Religious Pluralism.Lovisa Bergdahl - 2009 - Journal of Philosophy of Education 43 (1):31-44.
    In recent years, there have been reports about increased religious discrimination in schools. As a way of acknowledging the importance of religion and faith communities in the public sphere and to propose a solution to the exclusion of religious citizens, the political philosopher Jürgen Habermas suggests an act of translation for which both secular and religious citizens are mutually responsible. What gets lost in Habermas’s translation, this paper argues, is the condition that makes translation both necessary and (im)possible. Drawing on (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   13 citations  
  • Book Review: Borrowed Tongues. Life Writing, Migration and Translation. [REVIEW]Elena Basile - 2014 - Feminist Review 108 (1):e20-e22.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Translating COVID-19: From Contagion to Containment.Marta Arnaldi, Eivind Engebretsen & Charles Forsdick - 2022 - Journal of Medical Humanities 43 (3):387-404.
    This article tests the hypothesis that all pandemics are inherently translational. We argue that translation and translation theory can be fruitfully used to understand and manage epidemics, as they help us explore concepts of infectivity and immunity in terms of cultural and biological resistance. After examining the linkage between translation and coronavirus disease from three different yet interlinked perspectives—cultural, medical, and biocultural—we make a case for a translational medical humanities framework for tackling the multifactorial crisis brought about by the SARS-CoV-2 (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Sotto voce. Translating the phenomenon….Remo Reginold - unknown
    This thesis wrestles with the normativity of language, its usage and its practices while questioning the signifié-signifiant reality. A structural reading of language designs its translational practices within the source-target framework, thereby essentialising its relationship en passant: everything has meaning as long as we accept the hidden framework of a universal language. Therefore, language outlined as a system of signs is a product of transcendental considerations and consequently it renders practice into a hermeticrealm in which the distinction between eidos and (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • The origin in traces: diversity and universality in Paul Ricoeur’s hermeneutic phenomenology of religion.Darren E. Dahl - 2019 - International Journal for Philosophy of Religion 86 (2):99-110.
    At the heart of Paul Ricoeur’s hermeneutic phenomenology of religion one discovers a commitment to the diversity of religious expression. This commitment is grounded in his understanding of the linguistic and temporal conditions of religious phenomena. By exploring his contribution to the debate concerning the so-called ‘theological turn’ in French phenomenology in relation to his studies of translation, this essay explores Ricoeur’s understanding of religious phenomenality where meaning is experienced as the simultaneous advance and withdrawal of an originary event in (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  • Lost in Translation: The power of language.Sandy Farquhar & Peter Fitzsimons - 2011 - Educational Philosophy and Theory 43 (6):652-662.
    The paper examines some philosophical aspects of translation as a metaphor for education—a metaphor that avoids the closure of final definitions, in favour of an ongoing and tentative process of interpretation and revision. Translation, it is argued, is a complex process involving language, within and among cultures, and in the exercise of power. Drawing on Foucault's analysis of power, Nietzschean contingency, and the inversion of meaning that characterises the work of Heidegger and Derrida, the paper points towards Ricoeur's notion of (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  • Rawls and Ricoeur: Converging notions of empowerment to justice.Peter van Schilfgaarde - 2009 - Res Publica 15 (2):121-136.
    Empowerment is a key word in Catherine Audard’s new book on Rawls and a central characteristic of Rawls’ approach to justice. A very different “hermeneutic” approach to justice is presented by Paul Ricoeur, the French philosopher and theologian who, against the background of his own work, examined Rawls’ views in several publications. This essay compares the two views and defends the proposition that empowerment is the common denominator. The author suggests that Rawls would not have objected to including some of (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Iconicity and appropriation: images as living things.A.-Chr Engels-Schwarzpaul - 2021 - Educational Philosophy and Theory 53 (7):683-695.
    The Call for Papers invokes a history of thinking about images in terms of Western traditions, culminating in the ‘apocalyptic discourses of today’s cultural climate’ Jacques Rancière describes in The future of the image. Not considered in this scenario are other ways of looking at, being moved by, thinking about, going with and feeling through images, which I will unfold in this paper. Starting with filmmaker Merata Mita from Aotearoa New Zealand, who contrasts living images of her ancestors in documentaries, (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Legal interpretation in Paul Amselek’s phenomenology of law — between subjectivism and objectivism.Maria Gołębiewska - 2021 - Argument: Biannual Philosophical Journal 11 (2).
    The aim of the article is to characterise and analyse Paul Amselek’s research approach to legal hermeneutics. The text provides an outline of Amselek’s assumptions and theses about legal interpretation, considered in the broad context of hermeneutics, and in the narrower context of legal logic and argument. In point of fact, one of the methodological aims of Amselek’s philosophical reflection is to harmonise the two indicated contexts for framing interpretation — the wide context of hermeneutics, and the more narrow context (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Text as action, action as text? Ricoeur, λoƔoσ and the affirmative search for meaning in the ‘universe of discourse’.Alison Scott-Baumann - 2011 - Discourse Studies 13 (5):593-600.
    Ricoeur placed a great deal of importance upon text and the interpretation of text. Bell accepts this by virtue of his extended analysis of the story of Babel, and I hope to offer ways of extending and developing Bell’s arguments to incorporate the ethical demands that Ricoeur placed upon text, upon our interpretation of text and upon action as a form of readable text. This will not include a commentary on discourse analysis, which I am not qualified to give. Ricoeur (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Paul Ricoeur: The Intersection Between Solitude and Connection.Kathleen O’Dwyer - 2009 - Lyceum 11 (1).
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Translating God: Derrida, Ricoeur, Kearney.Lynn Sebastian Purcell - 2012 - Journal of Applied Hermeneutics 2012 (1).
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark