Abstract
This paper considers readers' different backgrounds and perspectives due to the fact that interpretations of literary texts are not static but can change over time and across cultures. The study suggests that political symbolism in Moby-Dick may be interpreted differently by Arab and Middle Eastern readers compared to Western readers. Hence, the article aims to uncover alternative perspectives that have contributed to painting the unobjective image of America in Arab perceptions. Regarding the methodology, this paper applies Wolfgang Iser’s reception theory which gives the reader the full right not only to discover meanings but also to produce them in the text as well. Accordingly, the specificity of the Arab child recipient of an American classic requires a different approach that seeks to uncover the connotations of Melville’s Moby-Dick that certainly has room in the Arab mentality today because the accessibility of Moby-Dick through cartoon adaptations has facilitated its reach to millions of children globally, including those in Arab nations. These adaptations offer Arab audience access to the ethical themes, which are often integrated into televised versions as essential educational content. This paper also explores the television adaptations and cultural localization of Moby-Dick`s cartoons by identifying the unique characteristics of Arab culture embedded within dubbed motion pictures because translating Melville’s work into Arabic involves subtle cultural adjustments that resonate with the values and sensibilities of Arab and predominantly Muslim societies.