Abstract
Robert (Robby) P. Tangtingco’s article was called Bergaño’s
dictionary “a work of art” in Lost and Found in Translation in the
18th century. The first thing that they observed is the various
dialects or languages used by their countrymen. They were
assigned to different regions of the Philippines, and one of them
was Fray Diego Bergaño. He was designated to Pampanga where
he successfully produced a Kapampangan dictionary called “Arte
dela Lengua Pampanga”. From the stated dictionary, the reseacher
look for words that were related to food due to the reason that
Pampanga is known for its mouthwatering food and delicacies. The
dictionary was used as a reference for the translation to the English
language. Moreover, various dictionaries were used to look for
their translated Filipino language. Due to the rapid changes and
modernization, loyalty and love to our own country, specifically
language, is slowly fading and dying. With this, the researcher
continued the study following the due process. First, she looked
for each word related to food in Bergaño’s dictionary. Second, she
categorized each food according to rice,grains, seafood, edible
animal or insect, fruits and vegetable, herbs, cooking utensils, the
process of cooking and preparing food, Pampanga’s delicacies
and food, and other terminologies that are related to food. Next,
six respondents from Pampanga were invited to join a Zoom
meeting. They were asked if which among the words listened to
were related to food. Furthermore, the researcher sought if the
words used are still being applied or not nowadays.