Když se lidé mění ve lvy: problém překladu

Teorie Vědy / Theory of Science 37 (3):303-325 (2015)
Download Edit this record How to cite View on PhilPapers
Abstract
Text se zabývá Latourovým pojetím překladu. Poukazuje na některé epistemologické problémy, které vyplývají ze zohledňování překladu jako předmětu zájmu. Tyto problémy lze redukovat na otázku, zda se na výsledné podobě překladu podílí jen poznávající subjekt, nebo také studovaná skutečnost. Podle způsobu řešení této otázky lze rozlišit mezi lingvistickým a nelingvistickým přístupem. Latourovu snahu o systematičtější vymezení překladu lze chápat jako odklon od lingvistické tradice ve prospěch nelingvistických forem podílejících se na vymezení programu epistemologického obratu. V textu jsou v tomto směru diskutovány především problémy redukcionismu, asymetrie, zobecněné symetrie, aktérství a role badatele ve výzkumném procesu. V Latourově perspektivě tento proces není záležitostí fakticity, nýbrž ontologické politiky, v níž dochází k vyjednávání o tom, co činí svět reálným.
Categories
No categories specified
(categorize this paper)
ISBN(s)
PhilPapers/Archive ID
KOBKSL
Upload history
Archival date: 2019-04-18
View other versions
Added to PP index
2019-04-11

Total views
52 ( #43,901 of 52,641 )

Recent downloads (6 months)
4 ( #51,373 of 52,641 )

How can I increase my downloads?

Downloads since first upload
This graph includes both downloads from PhilArchive and clicks on external links on PhilPapers.