International Journal of Languages’ Education and Teaching (
2015)
Copy
BIBTEX
Abstract
ABSTRACT
Attributing different titles to the activity of teaching Turkish to non-native speakers is related to the
perspective of those who conduct this activity. If Turkish Language teaching centres are sub-units of
Schools of Foreign Languages and Departments of Foreign Languages of our Universities or teachers
have a foreign language background, then the title “Teaching Turkish as a Foreign Language” is
adopted and claimed to be universal. In determining success at teaching and learning, the
psychological perception of the educational activity and the associational power of the words used are
far more important factors than the teacher, students, educational environment and educational tools.
For this reason, avoiding the negative connotations of the adjective “foreign” in the activity of teaching
foreigners Turkish as spoken in Turkey would be beneficial. In order for the activity of Teaching
Turkish as Spoken in Turkey to Turkic Speakers to be successful, it is crucial to dwell on the formal and
contextual quality of the books written for this purpose. Almost none of the course books and
supplementary books in the field of teaching Turkish to non-native speakers has taken Teaching
Turkish as Spoken in Turkey to Turkic Speakers into consideration. The books written for the purpose
of teaching Turkish to non-speakers should be examined thoroughly in terms of content and method
and should be organized in accordance with the purpose and level of readiness of the target audience.
Activities of Teaching Turkish as Spoken in Turkey to Turkic Speakers are still conducted at public and
private primary and secondary schools and colleges as well as private courses by self-educated
teachers who are trained within a master-apprentice relationship. Turkic populations who had long
been parted by necessity have found the opportunity to reunite and turn towards common objectives
after the dissolution of The Union of Soviet Socialist Republics. This recent state of affairs resulting
from the use of various alphabets such as Arabic, Kirill, Latin by Turkic republics that declared
independence and by autonomous and semi-autonomous Turkic communities or Turkic minorities
living in various regions in the World have risen the need for a common communicative language and
alphabet among the cognate people of those communities. For this reason, Activities of Teaching
Turkish as Spoken in Turkey to Turkic Speakers have gained a particular significance today. Activities
of Teaching Turkish as Spoken in Turkey to Turkic Speakers are still handled within the scope of
“Teaching Turkish to Foreigners” and people who have no background of Turkish language are given
the same curriculum as Turkic speakers. This causes students who have zero Turkish language
background and the ones who have the basic structural knowledge of the language at a native level to
be given the same education in the same classroom environment and same tests. In these classrooms
where the students’ levels of readiness vary dramatically, half of the students are unable to follow the
lesson.
While teaching Turkish as spoken in Turkey to the Turkic speakers, the equivalence level of the words
in the dialect to be taught must be taken into consideration. You can teach someone who knows
nothing about a subject better than the ones that have different or inaccurate knowledge of the subject.
The same applies to teaching Turkish spoken in Turkey to Turkic speakers. In order to decide which of
The Turkic dialects is to be the common communicative language, we must pay attention to factors
such as the geographical size of the land that the dialect is spoken in, the domain, the level of appeal
and the power of the dialect in visual and print media. As Turkish spoken in Turkey is number one in
almost all of these factors, it should be the common communicative language among Turkic speakers.
When taught consciously in a classroom environment, the similarities and associations between the
dialects would help Turkic speakers to learn Turkish language more easily; but when neglected, the
result would be the opposite. To form the first texts with the common words in Turkic dialects in the
books to be written for Teaching Turkish as Spoken in Turkey to Turkic Speakers would facilitate
language learning. There is a need for a systematic study in terms of every aspect such as the title, the
common alphabet, the books and materials to be produced and teaching methods to be used in
Teaching Turkish as Spoken in Turkey to Turkic Speakers. The characteristics of Turkish dialect
spoken in Turkey and other Turkic dialects are still not considered in the activities conducted on the
subject; and the activity is considered as foreign language teaching instead of teaching another dialect
of Turkish language. It is considered that Turkish as spoken in Turkey should be the common
communicative language among the Turkish world and for this reason it is crucial to teach it to people
who speak other dialects of Turkic languages.
First of all, common and similar semantic, vocal and structural units in the dialects must be identified
and texts and methods that emphasize these similarities must be determined. Teaching Turkish as
spoken in Turkey should be divided into two main sections as “Teaching Turkish as spoken in Turkey
to Native Turkic speakers” and “Teaching Turkish as spoken in Turkey to Non-native Speakers” and
teaching methods and educational tools should be determined accordingly. “Teaching Turkish as
spoken in Turkey to Native Turkic speakers” should also be classified into groups. For example, under
the sub title of “Teaching Turkish as spoken in Turkey to Turkic speakers”, specific course books for
“Azerbaijan Turks, Kirghiz Turks, Kazakh Turks, Uzbek Turks and Turkman Turks, etc.” should be
prepared in order to teach them Turkish as spoken in Turkey. In addition, instead of grammar based
methods, techniques that give grammatical knowledge subtly should be preferred in Teaching Turkish
as Spoken in Turkey to Turkic Speakers. While teaching Turkish to adults that come from various parts
of the world with various language knowledge and skills, we should benefit from the power of pictures
and shapes which are considered the common language of humankind.
The sentence, which is the basic component that states a meaningful idea, should be taken as basis
while teaching the language; and for the ones who do not know the Turkish alphabet, firstly letters,
which are the smallest units of written language, should be comprehended by means of alphabets with
pictures. Instead of making students memorize words, the meanings and forms of the words should be
presented within the sentences while tenses and personal pronouns and endings should be
comprehended within the sentence. While teaching sentences; first, correct pronunciation of the
sentence, the meaning and correct articulation (first oral and then written) of the sentence, and then
how to analyse the sentence structure and produce similar sentences should be taught; stress,
intonation and spelling rules should be comprehended by means of sentences. Teaching Turkish as
spoken in Turkey to Turkic speakers and Teaching Turkish to foreigners are still considered the same.
A state policy has to be formed on this matter; the scope, content and teaching method of teaching
Turkish to non-native speakers must be evaluated based on scientific criteria and measures must be
taken in terms of professional Turkish language teaching.
In a word, new measures must be taken and scientific studies must be conducted for the activity of
Teaching Turkish as Spoken in Turkey to Turkic Speakers in terms of fields varying from raising course
teachers, producing course books, determining the method and location of the class to the production
and selection of educational tools.