Switch to: Citations

Add references

You must login to add references.
  1. Cultural Dimensions Of Legal Discourse.Halina Sierocka - 2014 - Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 38 (1):189-196.
    Despite the intention for precision and accuracy, legal discourse is oftentimes complex, archaic and ambiguous - which gives rise to contentious interpretation. Moreover, little or no attention is paid to the cultural dimension of legal discourse, which plays a critical role in the translation and interpretation of legal texts, as well as in the application of law. This paper endeavours to illustrate the impact the culture, or, more precisely, legal culture has on the way legal texts are construed or translated (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   8 citations  
  • Communication and culture mediation techniques in jurilinguistics.Anne Wagner & Jean-Claude Gémar - 2014 - Semiotica 2014 (201):1-15.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  • In Quest of Sufficient Equivalence. Polish and English Insolvency Terminology in Translation. a Comparative Study.Aleksandra Matulewska - 2014 - Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 38 (1):167-188.
    The paper deals with the problem of translating selected insolvency terminology from Polish into English and from English into Polish. The re- search corpora encompassed the Insolvency Act 1986 as amended and Ustawa z dnia 28 lutego 2003. Prawo upadłościowe i naprawcze [the Act on Polish Insolvency and Rehabilitation Law of 28th February 2003 as amended]. The research methods included: the comparison of parallel texts, the method of axiomatisation of the legal linguistic reality, the termino- logical analysis of the corpus (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations