Switch to: References

Add citations

You must login to add citations.
  1. C. S. Peirce and Intersemiotic Translation.Joao Queiroz & Daniella Aguiar - 2015 - In Peter Pericles Trifonas (ed.), International Handbook of Semiotics. Dordrecht: Springer. pp. 201-215.
    Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in terms of conceptual modeling, especially from a semiotic perspective. Our approach is based on two premises: (i) IT is fundamentally a semiotic operation process (semiosis) and (ii) (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  • Towards a stratified metafunctional model of animation.Yufei He - 2021 - Semiotica 2021 (239):1-35.
    Animation is widely acknowledged for dynamically visualizing information and has been increasingly used in educational context. However, the growing presence of educational animation has not been accompanied by well-informed studies that focus on the semiotic features of animation. An emerging perspective influenced by Social Semiotics and Systemic Functional Linguistics greatly complements the current trend of animation studies in the field of science education. Studies taking that perspective model animation as stratified systems (consisting of an expression plane and a content plane) (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  • Unravelling the mechanisms of multimodal multiplication.Sabrina Mazzali-Lurati - 2010 - Semiotica 2010 (182):519-533.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark