C. S. Peirce and Intersemiotic Translation

In P. Trifonas (ed.), International Handbook of Semiotics. Berlin: Springer. pp. 201-215 (2015)
Download Edit this record How to cite View on PhilPapers
Abstract
Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in terms of conceptual modeling, especially from a semiotic perspective. Our approach is based on two premises: (i) IT is fundamentally a semiotic operation process (semiosis) and (ii) IT is a deeply iconic-dependent process. We exemplify our approach by means of literature to dance IT and we explore some implications for the development of a general model of IT.
PhilPapers/Archive ID
QUECSP-3
Upload history
Archival date: 2018-01-20
View other versions
Added to PP index
2018-01-20

Total views
688 ( #5,842 of 53,644 )

Recent downloads (6 months)
86 ( #6,243 of 53,644 )

How can I increase my downloads?

Downloads since first upload
This graph includes both downloads from PhilArchive and clicks on external links on PhilPapers.