C. S. Peirce and Intersemiotic Translation

In P. Trifonas (ed.), International Handbook of Semiotics. Berlin: Springer. pp. 201-215 (2015)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in terms of conceptual modeling, especially from a semiotic perspective. Our approach is based on two premises: (i) IT is fundamentally a semiotic operation process (semiosis) and (ii) IT is a deeply iconic-dependent process. We exemplify our approach by means of literature to dance IT and we explore some implications for the development of a general model of IT.

Author Profiles

Joao Queiroz
Universidade Federal de Juiz de Fora

Analytics

Added to PP
2018-01-20

Downloads
1,137 (#5,658)

6 months
112 (#6,969)

Historical graph of downloads since first upload
This graph includes both downloads from PhilArchive and clicks on external links on PhilPapers.
How can I increase my downloads?