Switch to: References

Citations of:

Translation

Theory, Culture and Society 23 (2-3):71-78 (2006)

Add citations

You must login to add citations.
  1. Border Struggles: Migration, Subjectivity and the Common.Emanuele Leonardi - 2016 - Historical Materialism 24 (4):244-256.
    The review assesses first and foremost the capability of Mezzadra and Neilson’s book to radically tackle some urgent issues concerning both capital’s regulation of migratory movements and the subjective autonomy these latter incessantly express. The main original contribution of the text is a conception of the border as an epistemic device through which to address and act upon a variety of social processes, from migration policies to labour transformations, from capital’s restructuring to governmental regulations. Subsequently, two crucial topics are critically (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Precarity as a Political Concept, or, Fordism as Exception.Brett Neilson & Ned Rossiter - 2008 - Theory, Culture and Society 25 (7-8):51-72.
    In 2003, the concept of precarity emerged as the central organizing platform for a series of social struggles that would spread across the space of Europe. Four years later, almost as suddenly as the precarity movement appeared, so it would enter into crisis. To understand precarity as a political concept it is necessary to go beyond economistic approaches that see social conditions as determined by the mode of production. Such a move requires us to see Fordism as exception and precarity (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   10 citations  
  • Review: Barbara Cassin , Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon. [REVIEW]Lucie Mercier - 2016 - Theory, Culture and Society 33 (7-8):355-360.
    The Dictionary of Untranslables: A Philosophical Lexicon, a translation of Vocabulaire européen des philosophies, is an invaluable resource for researchers in philosophy and the humanities more generally. Gathering together the work of over 150 philosophers, this encyclopaedic project focuses on a series of philosophical terms that prove difficult to translate, disclosing their historical and linguistic intricacies. This review aims to provide a succinct analysis of its structure and rationale. It is suggested that a gap exists between the framing of the (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • The Schema of the West and the Apparatus of Capture: Variations on Deleuze and Guattari.Gavin Walker - 2018 - Deleuze and Guattari Studies 12 (2):210-235.
    Deleuze and Guattari's work opens theoretical and political possibilities for us by demonstrating that the boundary between ‘the West’ and the ‘non-West’ is itself a historically unstable epistemological inscription on the surface of the earth, but one that nevertheless retraces itself over and over again. They show us that our political possibilities exist precisely in the ‘non-West’, so long as we understand this term not in the sense of an existing supposedly ‘non-Western’ territory or ‘substance’, but rather as a ‘line (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • (1 other version)Unruly Practices: What a sociology of translations can offer to educational policy analysis.Mary Hamilton - 2011 - Educational Philosophy and Theory 43 (S1):55-75.
    This paper argues for the utility of ANT as a philosophical and methodological approach to policy analysis. It introduces the key features of a recent educational policy reform initiative, Skills for Life and illustrates the argument by looking at three ‘moments’ (in Callon's 1986 terminology) in the life of this initiative, applying the theoretical tools of ANT to these. The analysis shows that even (and perhaps especially) within a strongly framed social policy initiative like the Skills for Life Strategy, things (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Book Review of: 'Dictionary of untranslatables : a philosophical lexicon' by Barbara Cassin. [REVIEW]Lucie Mercier - 2016 - Theory, Culture and Society 33 (7-8):355-360.
    The Dictionary of Untranslables: A Philosophical Lexicon, a translation of Vocabulaire européen des philosophies, is an invaluable resource for researchers in philosophy and the humanities more generally. Gathering together the work of over 150 philosophers, this encyclopaedic project focuses on a series of philosophical terms that prove difficult to translate, disclosing their historical and linguistic intricacies. This review aims to provide a succinct analysis of its structure and rationale. It is suggested that a gap exists between the framing of the (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • The Financial Crisis and a Crisis of Expertise: A Chinese Genealogy of Neoliberalism.Giulia Dal Maso - 2019 - Historical Materialism 27 (4):67-98.
    The paper investigates the distinctly Chinese intertwining of expertise and state & financial capital to enrich the current understanding of neoliberalism as a hegemonic governing rationale. Since the summer of 2015, China has been experiencing one of its most severe financial crises since the adoption of a ‘socialist market economy’ in 1978. However, globally circulating narratives have failed to look beyond a Western-centric corollary, rehashing a critique of the Chinese one-party system and its lack of a ‘genuine’ free market. By (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  • Theorizing untranslatability: Temporalities and ambivalence in colonial literature of Taiwan and Korea.Pei Jean Chen - 2021 - Thesis Eleven 162 (1):62-74.
    This paper theorizes and historicizes the ideas of modern language and translation and challenges the imperialist and nationalistic mode of worlding with the notion of ‘untranslatability’ that is embedded in the linguistic and cultural practices of colonial Taiwan and Korea. I redefine the notion of translation as a bordering system – the knowledge-production of boundaries, discrimination, and classification – that simultaneously creates the translatable and the untranslatable in asymmetrical power relations. With this, I discuss how this ambivalence is embodied in (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations