Traduction. L’intrigue religieuse et séculière du concept allemand de traduction

Il Pensiero Rivista di Filosofia (2):101-116 (2022)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This article offers a history of the German concept of translation in four stages, moving from Luther’s Verdeutschung to Mendelssohn’s translation of the Psalms, and from the re-elaboration of the translation concept by Freud, Rosenzweig and Benjamin to Derrida’s Des tours de Babel. During the postwar years, many philosophers have studied different aspects of the Classical and Romantic elaboration of the German concept of translation. The contribution of this article is not to revisit these analyses, that are by now well known, but to shed light on the role played by certain Jewish thinkers in the history of the Germanic concept of translation at the end of the 18th century and the beginning of the 20th, and also, later, within the French philosophy of the years 1960-1990.

Author's Profile

Cedric Cohen-Skalli
University of Haifa

Analytics

Added to PP
yesterday

Downloads
0

6 months
0

Historical graph of downloads since first upload

Sorry, there are not enough data points to plot this chart.
How can I increase my downloads?