Lost in Translation?

Topoi:1-12 (forthcoming)
Download Edit this record How to cite View on PhilPapers
Abstract
According to neo-Russellianism, in a sentence such as John believes that Mont Blanc is 4000 m high, any other proper name co-referring with Mont Blanc can be substituted for it without any change in the proposition expressed. Prima facie, our practice of translation shows that this cannot be correct. We will then show that neo-Russellians have a way out of this problem, which consists in holding that actual translations are not a matter of semantics, but also make an attempt at preserving some pragmatic features of the sentences to be translated. We then turn to translations that only preserve the semantic characteristics of the sentences and we argue that, although these translations are unable to show that neo-Russellianism is incorrect, they still show that it relies on some theses that seem to have no justification, apart from saving neo-Russellianism itself.
PhilPapers/Archive ID
FELLIT
Revision history
Archival date: 2017-11-13
View upload history
References found in this work BETA

No references found.

Add more references

Citations of this work BETA

No citations found.

Add more citations

Added to PP index
2016-10-21

Total downloads
15 ( #322,972 of 28,434 )

Recent downloads (6 months)
5 ( #42,651 of 28,434 )

How can I increase my downloads?

Monthly downloads since first upload
This graph includes both downloads from PhilArchive and clicks to external links.