Abstract
This paper provides a short commentary to the first Ukrainian translation of the seminal excerpt "Argument 1: The logical possibility of zombies" from David Chalmers's magnum opus The Conscious Mind (1996). Here, I look at the main notions from the translated excerpt such as "mind," "perceiving," "be awake," "there is nothing it is like to be a zombie," "supervenience," conceivability, "completed physics," briefly explain their meaning, as well as show why I chose to translate them this way and not another.