Abstract
The entry of resonance into chemistry, or the reception of the theory of resonance in the
chemical community, has drawn considerable attention from historians of science. In
particular, they have noted Pauling's ¯amboyant yet effective style of exposition, which
became a factor in the early popularity of the resonance theory in comparison to the
molecular orbital theory, another way of applying quantum mechanics to chemical
problems.$ To be sure, the non-mathematical presentation of the resonance theory by
Pauling and his collaborator, George Wheland, helped to facilitate the reception ; but this
presentation was vulnerable to the confusion that arose among chemists owing to the
similarity between resonance and tautomerism, or between foreign and indigenous
concepts. The reception occurred at the expense of serious misunderstandings about
resonance. This paper investigates the ways in which Pauling and Wheland taught, and
taught about, the theory of resonance, especially their ways of coping with the difficulties
of translating a quantum-mechanical concept into chemical language. Their different
strategies for teaching resonance theory deserve a thorough examination, not only because
the strategies had to do with their solutions of the philosophical question whether
resonance is a real phenomenon or not, and whether the theory of resonance is a chemical
theory or a mathematical method of approximation, but also because this examination will
illuminate the role of chemical translators in the transmission of knowledge across
disciplinary boundaries.