Switch to: Citations

Add references

You must login to add references.
  1. Knowledge in Transit.James A. Secord - 2004 - Isis 95 (4):654-672.
    What big questions and large‐scale narratives give coherence to the history of science? From the late 1970s onward, the field has been transformed through a stress on practice and fresh perspectives from gender studies, the sociology of knowledge, and work on a greatly expanded range of practitioners and cultures. Yet these developments, although long overdue and clearly beneficial, have been accompanied by fragmentation and loss of direction. This essay suggests that the narrative frameworks used by historians of science need to (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   156 citations  
  • Latin in a Time of Change: The Choice of Language as Signifier of a New Science?Sietske Fransen - 2017 - Isis 108 (3):629-635.
    This essay discusses three authors from the early seventeenth century (Galileo, Descartes, and Van Helmont) and the reasons that guided their decisions to write occasionally in their respective vernacular languages even though Latin remained the accepted language for learned communication. From their writings we can see that their choices were social, political, and always of high importance. The choice of language of these multilingual authors conveyed a message that was sometimes implicit, sometimes explicit. Their usage of both Latin and vernacular (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  • Translation studies in the history of science: the example of Vestiges.Nicolaas Rupke - 2000 - British Journal for the History of Science 33 (2):209-222.
    The three translations of Vestiges of the Natural History of Creation invested the text with new meaning. None of the translations endorsed the book for the author's advocacy of species transformation. The first translation, into German , put forward the text as evincing divine design in nature. The second, into Dutch , also presented Vestiges as proof of divine order in nature and, more specifically, as aiding the stabilization of society under God and king in a process of recovery from (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   15 citations  
  • Knowledge in Motion: The Cultural Politics of Modern Science Translations in Arabic.Marwa S. Elshakry - 2008 - Isis 99 (4):701-730.
    ABSTRACT This essay looks at the problem of the global circulation of modern scientific knowledge by looking at science translations in modern Arabic. In the commercial centers of the late Ottoman Empire, emerging transnational networks lay behind the development of new communities of knowledge, many of which sought to break with old linguistic and literary norms to redefine the basis of their authority. Far from acting as neutral purveyors of “universal truths,” scientific translations thus served as key instruments in this (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   9 citations  
  • Introduction: Hegemonic Languages and Science.Michael D. Gordin - 2017 - Isis 108 (3):606-611.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  • Introduction: Special Issue ‘Translating and translations in the history of science’.Bettina Dietz - 2016 - Annals of Science 73 (2):117-121.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations