Results for 'Micha Strack'

Order:
  1. Kantian Theoretical Hope.Micha Danziger - 2020 - Contemporary Studies in Kantian Philosophy 5:1-14.
    There has been a considerable amount of research concerning Kantian hope, but focused on the perspective of Kant’s moral and religious philosophy. In this essay, I will present the Kantian theory of theoretical hope, as found in the first Critique. My argument first establishes that there is such a thing as Kantian theoretical hope. And the second part of the argument defines Kantian theoretical hope as a priori, necessary, and universal within the use of reason and understanding, or, in Kantian (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  2. The city as a construction site — a visual record of a multisensory experience.Marianna MICHAŁOWSKA - 2015 - Argument: Biannual Philosophical Journal 5 (2):415-438.
    In this article, I consider the reception of images that are present in a city space. I focus on the juxtaposition of computer‑generated images covering fences surrounding construction sites and the real spaces which they screen from view. I postulate that a visual experience is dependent on input from the other human senses. While looking at objects, we are not only standing in front of them but are being influenced by them. Seeing does not leave a physical trace on the (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3. Translation in Theory and Practice: The Case of Johann David Michaelis’s Prize Essay on Language and Opinions (1759).Avi S. Lifschitz - 2010 - In Stafanie Stockhorst (ed.), Cultural Transfer through Translation. Rodopi.
    In this article Johann David Michaelis’s views of language and translation are juxtaposed with his own experience as a translated and translating author, especially with regard to the translations of his prize essay on the reciprocal influence of language and opinions (1759). Its French version originated in a close collaboration with the translators, while the pirated English edition was anonymously translated at second hand. The article reconstructs Michaelis’s relationship with the French translators and his renouncement of the English version, publicly (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark