Order:
See also
Riccardo Strobino
Tufts University
  1. Avicenna on the Indemonstrability of Definition.Riccardo Strobino - 2010 - Documenti E Studi Sulla Tradizione Filosofica Medievale 21:113-163.
    The paper provides some introductory comments and a preliminary translation of Avicenna’s Burhān, IV, 2. I shall first set the stage by outlining the structure of the book (sec. 1). I will then briefly introduce (sec. 2) a number of notions that are dealt with in the first treatise of the Burhān (e.g. definition, description). Burhān, IV, 2 is split into two parts: the first focuses mainly on Aristotle’s An. Post., B, 4, whereas the second covers some of the topics (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  2. Truth and Paradox in Late XIVth Century Logic : Peter of Mantua’s Treatise on Insoluble Propositions.Riccardo Strobino - 2012 - Documenti E Studi Sulla Tradizione Filosofica Medievale 23:475-519.
    This paper offers an analysis of a hitherto neglected text on insoluble propositions dating from the late XiVth century and puts it into perspective within the context of the contemporary debate concerning semantic paradoxes. The author of the text is the italian logician Peter of Mantua (d. 1399/1400). The treatise is relevant both from a theoretical and from a historical standpoint. By appealing to a distinction between two senses in which propositions are said to be true, it offers an unusual (...)
    Download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  3. Avicenna’s Use of the Arabic Translations of the Posterior Analytics and the Ancient Commentary Tradition.Riccardo Strobino - 2012 - Oriens 40 (2):355–389.
    In this paper I shall discuss the relationship between the two known Arabic translations of Aristotle’s Posterior Analytics and Avicenna’s Kitāb al-Burhān. I shall argue that Avicenna relies on both (1) Abū Bishr Mattā’s translation and (2) the anonymous translation used by Averroes in the Long Commentary as well as in the Middle Commentary (and also indirectly preserved by Gerard of Cremona’s Latin translation of Aristotle’s work). Although, generally speaking, the problem is relevant to the history of the transmission of (...)
    Download  
    Translate
     
     
    Export citation  
     
    Bookmark