Review: Translating China for Western Readers: Reflective, Critical and Practical Essays [Book Review]

Dao: A Journal of Comparative Philosophy 16 (4):589-593 (2017)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This edited volume of twelve essays originated with a conference on translation held at the University of Texas at Dallas in 2009. A guiding hope of the conference and volume, summarized in the afterword, is that the humanities should pay greater attention to the practice of translation (301). By detailing its nuances and difficulties, the volume challenges the view, sometimes found in philosophy departments, that translation is a rather straightforward process, and significantly less important to the field than original research or monographs. In addition, a second motivation is the relative dearth of translated Chinese texts available in English, compared to the numbers of Western canonical texts long since available in Chinese (1). In response, the volume offers practical and theoretical discussions of how to translate premodern China for the contemporary Western reader.

Author's Profile

Andrew Lambert
College of Staten Island (CUNY)

Analytics

Added to PP
2017-09-30

Downloads
135 (#79,433)

6 months
77 (#52,382)

Historical graph of downloads since first upload
This graph includes both downloads from PhilArchive and clicks on external links on PhilPapers.
How can I increase my downloads?