Abstract
This article describes why I used to teach Introduction to Latin American Philosophy monolingually in English, why I stopped, and how I am now teaching it using a flexible bilingual pedagogy, also sometimes called a translanguaging pedagogy, that has been transformative for my students and for me. By drawing upon the ventajas/assets y conocimientos/knowledge of our richly varied bilingualisms and biliteracies, the revised course contributes to the B3 (bilingual, bicultural, and biliterate) vision of the University of Texas Rio Grande Valley (UTRGV). Students have the opportunity to honor, theorize, and cultivate their bicultural identities by “philosophizing in tongues” rather than being forced to assimilate to the monolingual and monocultural ideology that prevails across both mainstream Anglophone philosophy and the system of higher education in the United States of America.