Results for 'Daniella Rafaely'

4 found
Order:
  1. Semiosis and intersemiotic translation.Daniella Aguiar & Joao Queiroz - 2013 - Semiotica 2013 (196):283-292.
    This paper explores Victoria Welby's fundamental assumption of meaning process (“semiosis” sensu Peirce) as translation, and some implications for the development of a general model of intersemiotic translation.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  2. To Colorize a Worldview Painted in Black and White : Philosophical dialogues to reduce the influence of extremism on youths online.Daniella Nilsson, Viktor Gardelli, Ylva Backman & Teodor Gardelli - 2015 - International Journal of Humanities and Social Science 5 (1):64-70.
    A recent report by the Swedish National Council for Crime Prevention in cooperation with the Swedish Security Service shows that the Internet has been extensively used to spread propaganda by proponents of violent political extremism, characterized by a worldview painted in black and white, an anti-democratic viewpoint, and intolerance towards persons with opposing ideas. We provide five arguments suggesting that philosophical dialogue with young persons would be beneficial to their acquisition of insights, attitudes and thinking tools for encountering such propaganda. (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  3. Intersemiotic translation and transformational creativity.Daniella Aguiar, Pedro Ata & Joao Queiroz - 2015 - Punctum 1 (2):11-21.
    In this article we approach a case of intersemiotic translation as a paradigmatic example of Boden’s ‘transformational creativity’ category. To develop our argument, we consider Boden’s fundamental notion of ‘conceptual space’ as a regular pattern of semiotic action, or ‘habit’ (sensu Peirce). We exemplify with Gertrude Stein’s intersemiotic translation of Cézanne and Picasso’s proto-cubist and cubist paintings. The results of Stein’s IT transform the conceptual space of modern literature, constraining it towards new patterns of semiosis. Our association of Boden’s framework (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4. C. S. Peirce and Intersemiotic Translation.Joao Queiroz & Daniella Aguiar - 2015 - In Peter Pericles Trifonas (ed.), International Handbook of Semiotics. Dordrecht: Springer. pp. 201-215.
    Intersemiotic translation (IT) was defined by Roman Jakobson (The Translation Studies Reader, Routledge, London, p. 114, 2000) as “transmutation of signs”—“an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems.” Despite its theoretical relevance, and in spite of the frequency in which it is practiced, the phenomenon remains virtually unexplored in terms of conceptual modeling, especially from a semiotic perspective. Our approach is based on two premises: (i) IT is fundamentally a semiotic operation process (semiosis) and (ii) (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations