Switch to: Citations

Add references

You must login to add references.
  1. Semiosis of Translation in Wang Wei’s and Paul Celan’s Hermetic Poetry.Yi Chen - 2012 - Cultura 9 (2):87-102.
    Traditionally, comparative literature has focused on the study of influences between texts and it is only recent work that has explored the analogies and affinitiesof historically independent cultures. In this spirit, this paper develops methods for a structured poetic analysis and applies them to a systematic comparison of thepoem “Niǎo Mǐng Jiàn” from the 8th-century Chinese poet Wáng Wéi and the program piece of Paul Celan’s Atemwende: “Du Darfst,” based upon a detailed analysis of their poetics. The analysis and translation (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  • Que veut dire « Faire la même chose » ?Jacques Bouveresse - 2001 - Archives de Philosophie 3 (3):479-503.
    Lorsqu’on se demande si la règle à laquelle obéit, par exemple, la continuation d’une suite de nombres comme 2,4,6,8,... a été ou non suivie correctement dans un cas particulier, il est naturel de répondre qu’elle l’a été si et seulement si on a fait « la même chose »que depuis le début. Mais Wittgenstein souligne que les deux concepts « faire la même chose » et « appliquer correctement la règle » sont imbriqués l’un dans l’autre d’une manière telle que (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  • Wittgenstein on the Experience of Meaning and the Meaning of Music.Gilead Bar-Elli - 2006 - Philosophical Investigations 29 (3):217-249.
    An argument is presented to the effect that the ability to feel or to experience meaning conditions the ability to mean, and is thus essential to our notion of meaning. The experience of meaning is manifested in the "fine shades" of use and behavior. Theses, so obvious in music, constitute understanding music, which makes music understanding so relevant to understanding language. Applying these notions of understanding, feeling, and experience--as well as their explication in terms of comparisons, internal relation, and mastery (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   13 citations  
  • Semioosiline tõlge: uus teoreetiline raam pedagoogilise suunitlusega subitreerimise rakendamiseks.Sergio Torres Martínez - 2015 - Sign Systems Studies 43 (1):130-130.
    In this paper, I explore a new type of semiotic translation in the context of Audiovisual Translation Studies (AVTS). To that end, a set of formulaic sequencesbestowed of pragmalinguistic value (hedging strings) is analysed. It is argued that the semiotic analysis of conversational features in English may contribute to facilitate their pedagogical exploitation in English as a Foreign Language (EFL) classrooms. This analysis builds theoretically on a semiotic translational framework termed Semiosic Translation (and its subset, Semiosic Subtitling) predicated upon three (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations