К непереводимости немецкой философии

Logos. Anales Del Seminario de Metafísica [Universidad Complutense de Madrid, España] 5:124-139 (2000)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Works of philosophy written in English have spawned a massive secondary literature dealing with ideas, problems or arguments. But they have almost never given rise to works of ‘commentary’ in the strict sense, a genre which is however a dominant literary form not only in the Confucian, Vedantic, Islamic, Jewish and Scholastic traditions, but also in relation to more recent German-language philosophy. Yet Anglo-Saxon philosophers have themselves embraced the commentary form when dealing with Greek or Latin philosophers outside their own tradition. The paper seeks to establish the reasons for this peculiar asymmetry by examining those factors which might be conducive to the growth of a commentary literature in a given culture.

Author's Profile

Barry Smith
University at Buffalo

Analytics

Added to PP
2017-04-28

Downloads
263 (#75,053)

6 months
77 (#72,741)

Historical graph of downloads since first upload
This graph includes both downloads from PhilArchive and clicks on external links on PhilPapers.
How can I increase my downloads?