Results for 'untranslatability'

28 found
Order:
  1. In defence of untranslatability.Howard Sankey - 1990 - Australasian Journal of Philosophy 68 (1):1 – 21.
    This paper addresses criticisms of the concept of untranslatability which Davidson and Putnam have raised against the incommensurability thesis.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   15 citations  
  2. Realismus und unübersetzbare Sprachen.Sebastian Gäb - 2018 - Zeitschrift für Philosophische Forschung 72 (3):382-409.
    This paper argues against Davidson’s claim that there is no distinction between conceptual schemes and their content and derives the implications for the debate on realism and antirealism. Starting from a semantic conception of realism, I discuss Davidson’s argument against conceptual schemes and untranslatable languages. I argue that the idea of an untranslatable language is consistent since language attribution is essentially normative. Untranslatable languages are metaphysically possible, but epistemically unrecognizable. This leads to a Berkeleyan argument against antirealism: if antirealism is (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3. Taxonomy, truth-value gaps and incommensurability: a reconstruction of Kuhn's taxonomic interpretation of incommensurability.Xinli Wang - 2002 - Studies in History and Philosophy of Science Part A 33 (3):465-485.
    Kuhn's alleged taxonomic interpretation of incommensurability is grounded on an ill defined notion of untranslatability and is hence radically incomplete. To supplement it, I reconstruct Kuhn's taxonomic interpretation on the basis of a logical-semantic theory of taxonomy, a semantic theory of truth-value, and a truth-value conditional theory of cross-language communication. According to the reconstruction, two scientific languages are incommensurable when core sentences of one language, which have truth values when considered within its own context, lack truth values when considered (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   7 citations  
  4. The Incommensurability Thesis.Howard Sankey - 1994 - Abingdon: Taylor and Francis.
    This book presents a critical analysis of the semantic incommensurability thesis of Thomas Kuhn and Paul Feyerabend. In putting forward the thesis of incommensurability, Kuhn and Feyerabend drew attention to complex issues concerning the phenomenon of conceptual change in science. They raised serious problems about the semantic and logical relations between the content of theories which deploy unlike systems of concepts. Yet few of the more extreme claims associated with incommensurability stand scrutiny. The argument of this book is as follows. (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   71 citations  
  5. The Root of the Third Dogma of Empiricism: Davidson vs. Quine on Factualism.Ali Hossein Khani - 2023 - Acta Analytica 38 (1):161-183.
    Davidson has famously argued that conceptual relativism, which, for him, is based on the content-scheme dualism, or the “third dogma” of empiricism, is either unintelligible or philosophically uninteresting and has accused Quine of holding onto such a dogma. For Davidson, there can be found no intelligible ground for the claim that there may exist untranslatable languages: all languages, if they are languages, are in principle inter-translatable and uttered sentences, if identifiable as utterances, are interpretable. Davidson has also endorsed the Quinean (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  6.  87
    Figures de l’indicible dans la Divine Comédie.Hélène Leblanc - 2013 - In J. Dünne/M.-J. Schäfer/M. Suchet/J. Wilker (ed.), Les Intraduisibles en poésie. pp. 161-170.
    La Divine Comédie est le récit poétique d'une vision, d'une expérience surnaturelle qui se fait toujours plus intense, et que le langage peine toujours davantage à traduire. La mission de Dante consiste à rapporter cette vision. La question que nous pose la Divine Comédie réside dans la différence entre l'intraduisible et l'indicible: y a-t-il un intraduisible dicible? Ou en d'autres termes : quelle est, au-delà du topos de l'indicible poétique, et au-delà de la figure rhétorique de la prétérition, la signification (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7. How to recognize intruders in your niche.Hanne Andersen - 2006 - In H. B. Andersen, F. V. Christiansen, K. F. Jørgensen & Vincent Hendriccks (eds.), The Way Through Science and Philosophy: Essays in Honour of Stig Andur Pedersen. College Publications. pp. 119-135.
    One important problem concerning incommensurability is how to explain that two theories which are incommensurable and therefore mutually untranslatable and incomparable in a strictly logical, point-by-point way are still competing. The two standard approaches have been to argue either that the terms of incommensurable theories may share reference, or that incommensurable theories target roughly the same object domain as far as the world-in-itself is concerned. However, neither of these approaches to the problem pay due respect to the incommensurability thesis' insights. (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  8. Incommensurability and Theory Change.Howard Sankey - 2011 - In Steven D. Hales (ed.), A Companion to Relativism. Oxford: Wiley-Blackwell. pp. 456-474.
    The paper explores the relativistic implications of the thesis of incommensurability. A semantic form of incommensurability due to semantic variation between theories is distinguished from a methodological form due to variation in methodological standards between theories. Two responses to the thesis of semantic incommensurability are dealt with: the first challenges the idea of untranslatability to which semantic incommensurability gives rise; the second holds that relations of referential continuity eliminate semantic incommensurability. It is then argued that methodological incommensurability poses little (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   9 citations  
  9. Husserl, the Differend and Kafka's 'The Trial'.William Conklin - 1996 - Analecta Husserliana 49:115-125.
    Kafka’s The Trial describes how K slowly loses his familiar language. He does speak a language but his language becomes monologic towards others and the language of others becomes monologic towards K. There seems to be no other person who, in a private and professional life, can respond to K’s words and gestures in a manner which K can understand. The others embody their own meanings into K’s words. Such meanings only possess value within the discourses of self-styled legal experts (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10. The Relativistic Legacy of Kuhn and Feyerabend.Howard Sankey - 2019 - In Martin Kusch (ed.), The Routledge Handbook of Philosophy of Relativism. Routledge. pp. 379-387.
    Relativism in the philosophy of science is widely associated with the work of Thomas Kuhn and Paul Feyerabend. Kuhn and Feyerabend espoused views about conceptual change and variation of scientific method that have apparent relativistic implications. Both held that scientific theories or paradigms may be incommensurable due to semantic variation. Two ways that truth may be relative because of semantic incommensurability will be distinguished. Davidson’s criticism of the idea of an untranslatable language will be discussed, as well as a response (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  11. A Critique of the Translational Approach to Incommensurability.Xinli Wang - 1998 - Prima Philosophia 11 (3):293-306.
    According to the received translational interpretation of incommensurability, incommensurability is viewed as untranslatability due to radical variance of meaning or reference of the terms in two competing scientific languages. The author argues that the translational approach to incommensurability does not effectively clarify the concept of incommensurability. Since it cannot provide us with tenable, integrated concept of incommensurability, it should be rejected.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  12. The Genesis of Philosophy in the West and the Presocratic Search for the Arche.Ferdinand Tablan - 2000 - Unitas 73 (2):246-283.
    The term “Presocratics” refers to a group of Greek thinkers who lived not later than Socrates and who were not decisively influenced by him. They are often referred to as the first philosophers as they represent the dawn of human speculation in the West. The essay examines the fragments of major Presocratics - Thales, Anaximander, Anaximenes, Heraclitus, Pythagoras, Parmenides, Empidocles and Anaxagoras, which contain their views and arguments as reported by subsequent authors. Although these fragments are incomplete and are based (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13. The Disappearance of Tradition in Weber.Stephen P. Turner & Regis A. Factor - 1990 - Midwest Studies in Philosophy 15 (1):400-424.
    In this essay we will consider another basic topic: the problem of the nature of the distinctions between Sitte, Brauch, Wert, Mode, and Recht, on which Weber's discussion relies. These discussions typically involved the untranslatable concept of Sitte, which marks a contrast between practices or customs with normative force and “mere practice.” There is a close parallel to this distinction in American social thought in W. G. Sumner's latinate distinction between the mores and folkways of a society. In what follows (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  14. Uses of “the Pluriverse”: Cosmos, Interrupted — or the Others of Humanities.Thomas Clément Mercier - 2019 - Ostium 15 (2).
    In this paper, I engage with the motif of “the pluriverse” such as it has increasingly been used in the past few years in several strands of critical humanities pertaining to the so-called “ontological turn”: science and technology studies (Bruno Latour, Isabelle Stengers), critical geography and political ontology (Mario Blaser), cultural anthropology (Marisol de la Cadena, Arturo Escobar, Eduardo Viveiros de Castro), decolonial thought (Walter Mignolo), or posthuman feminism (Donna Haraway). These various iterations of the figure of the pluriverse constitute (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15. On Forms of Communication In Philosophy.Barry Smith - 2001 - The Proceedings of the Twentieth World Congress of Philosophy 12:73-82.
    In previous work, I have drawn attention to certain systematic differences among philosophical traditions as regards to the literary forms that are prevalent in each. In this paper, however, I focus on the commentary form. I raise the question of why the use of commentaries abounds in most traditions except those transmitted in the English language and suggest that problems of translation are central to this issue. I argue that the appearance of commentaries in a philosophical tradition is a criterion (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  16. Subjectivation, traduction, justice cognitive.Rada Ivekovic - 2010 - Rue Descartes 67 (1):43-49.
    When posing the political as first, we imply an order. Such civilisational choice distinguishes the political and installs the subject within a sovereignist hierarchy. It forbids the political to those who are constructed as "others" in time, in space or in culture etc. The production of knowledges and (cognitive) inequality are constructed together. Translation is a politics and a technique of resolving that inequality (though it can produce some too). We attribute "ourselves" the political and concede the "pre-political" or the (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17. corps à: Body/ies in deconstruction.Thomas Clément Mercier - 2019 - Parallax 25 (1):1-7.
    This essay explores how contemporary works of critical theory and deconstruction can challenge preconceptions of the body and embodiments and interrogate their limits, particularly in relation to intertwined foldings of desire, gender, race and sexuality. It aims to suggest that Jacques Derrida’s acute concern for the question of translation might help challenge and re-configure the conventional dichotomy between understandings of the body either as physical/material or as socio-culturally constructed. The authors then analyse the questions of translation and untranslatability in (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18. Cultural Riddles of Regional Integration — A Reflection on Europe from the Asia-Pacific.Pablo Cristóbal Jiménez Lobeira - manuscript
    As the euro crisis unfolds, political discourse on both sides of the European Union (EU)’s internal divide—“North” and “South”—becomes ever more exasperated, distant and untranslatable. At the root lies a weak pan-European sense of belonging—a common political identity thanks to which European citizens may regard each other as equals, and therefore as deserving recognition, trust, and solidarity. This paper describes some of the culture-related problems that impact directly on the formation of an eventual political identity for EU citizens. It then (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19. Architecture and Deconstruction. The Case of Peter Eisenman and Bernard Tschumi.Cezary Wąs - 2015 - Dissertation, University of Wrocław
    Architecture and Deconstruction Case of Peter Eisenman and Bernard Tschumi -/- Introduction Towards deconstruction in architecture Intensive relations between philosophical deconstruction and architecture, which were present in the late 1980s and early 1990s, belong to the past and therefore may be described from a greater than before distance. Within these relations three basic variations can be distinguished: the first one, in which philosophy of deconstruction deals with architectural terms but does not interfere with real architecture, the second one, in which (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  90
    Translating Literariness: A Cognitive Poetic Account.Yanchun Zhao - 2017 - Journal of Human Cognition 2 (1):18-29.
    This paper inquires into literariness, a much neglected problem in translation, from a cognitive poetic perspective; it tries to show the nature of proxy as concerns translation through various illustrations, hence what is termed by Bausse-Beier the proxy principle, and in passing answer the philosophical problem of translatability or untranslatability. Literariness, not limited to literature, may exist in all texts. It can be defined as the form of a text that is suggestive of something, different from that of a (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21. Truth-Value Gaps, Ontological Commitments, and Incommensurability (doctoral dissertation).Xinli Wang - 1998 - Dissertation, The University of Connecticut
    According to the accepted translation-failure interpretation, the problem of incommensurability involves the nature of the meaning-referential relation between scientific languages. The incommensurability thesis is that some competing scientific languages are mutually untranslatable due to the radical variance of meaning or/and reference of the terms they employ. I argue that this interpretation faces many difficulties and cannot give us a tenable, coherent, and integrated notion of incommensurability. It has to be rejected. ;On the basis of two case studies, I find that (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  22. The intelligibility objection against underdetermination.Rogério Passos Severo - 2012 - Principia: An International Journal of Epistemology 16 (1):121-146.
    One of the objections against the thesis of underdetermination of theories by observations is that it is unintelligible. Any two empirically equivalent theories — so the argument goes—are in principle intertranslatable, hence cannot count as rivals in any non-trivial sense. Against that objection, this paper shows that empirically equivalent theories may contain theoretical sentences that are not intertranslatable. Examples are drawn from a related discussion about incommensurability that shows that theoretical non-intertranslatability is possible.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  23. On the Logical Structure of Reality and Conceptual Relativism.Stephen Gutwald - manuscript
    A reconstruction of Kant’s Copernican Revolution is given using the linguistic version of conceptual schemes together with mathematical tools from Model Theory. In response to Davidson’s criticisms against conceptual relativism, untranslatable conceptual schemes are shown to exist. Arguments from the Tractatus are used to formulate the conditions required for an isomorphism between a representation and the structure of reality. It is argued that the scientific accuracy of a representation does not require a structural isomorphism with reality. Finally, a conception of (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24. How to Translate - English Translation Guide in European Union.Nicolae Sfetcu - 2015 - Drobeta Turnu Severin: MultiMedia Publishing.
    A guide for translators, about the translation theory, the translation process, interpreting, subtitling, internationalization and localization and computer-assisted translation. A special section is dedicated to the translator's education and associations. The guide include, as annexes, several independent adaptations of the corresponding European Commission works, freely available via the EU Bookshop as PDF and via SetThings as EPUB, MOBI (Kindle) and PDF. For a “smart”, sensible translation , you should forget not the knowledge acquired at school or university, but the corrective (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  25. К непереводимости немецкой философии.Barry Smith - 2000 - Logos. Anales Del Seminario de Metafísica [Universidad Complutense de Madrid, España] 5:124-139.
    Works of philosophy written in English have spawned a massive secondary literature dealing with ideas, problems or arguments. But they have almost never given rise to works of ‘commentary’ in the strict sense, a genre which is however a dominant literary form not only in the Confucian, Vedantic, Islamic, Jewish and Scholastic traditions, but also in relation to more recent German-language philosophy. Yet Anglo-Saxon philosophers have themselves embraced the commentary form when dealing with Greek or Latin philosophers outside their own (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26. The Abyss of Freedom: Love and Legitimacy in Constant’s Adolphe.Joshua Landy - 2009 - Nineteenth Century French Studies 3 (37):193-213.
    Despite its superficial similarities with Rousseau's _Confessions_, Constant's _Adolphe_ functions in fact as a devastating critique from within of the entire autobiographical project. Proceeding from the threefold assumption that the soul is irremediably divided, self-opaque, and untranslatable into language, it interrogates the very feasibility of autobiography, implicitly presenting its protagonist's maxims (which only appear to be the fruits of experience altruistically shared) and his claim never to have loved (which only appears to be brutally honest, but is a curious act (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  27. 语言分类系统、真值间隔和不可通约性 — 对库恩关于不可通约性的分类学解释之重建.Xinli Wang & 王 新力 - 2004 - World Philosophy 世界哲学 2004 (5).
    摘要:通常所接受对库恩有关不可通约性的分类学解释的理解建立在不可译性概念之上,因而是相当不完善的。为了弥补此不足,本文在分类之逻辑语义理论 (a logical-semantic theory of taxonomy)、真值语义理论 (a semantic theory of truth-value),以及跨语言交流的真值条件理论 (a truth-value conditional theory of cross-language communication) 之基础上,对库恩有关不可通约性的分类学解释进行了重建。根据这种重建,如果两个科学语言具有不相匹配的分类结构,则当一科学语言的核心语句在其所属语境中具有真值、而在另一科学语言之语境中考虑缺乏真值时,这两 种科学语言乃不可通约。通过这种重建,库恩对于不可通约性的成熟解释并非基于保真 (truth-preserving) 可译性或不可译性的概念,而是基于保留真值状态 (truth-value-preserving) 的跨语言交流概念之上。这种重建使得库恩有关不可通约性的解释更具坚实的理论基础、也在概念上更加完整。.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28. Translation as Alienation: Sufi Hermeneutics and Literary Modernism in Bijan Elahi’s Translations (forthcoming in Modernism/Modernity).Rebecca Ruth Gould & Kayvan Tahmasebian - forthcoming - Modernism/Moderity.
    In the wake of modernism studies' global turn, this article considers the role of translation in fostering Iranian modernism. Focusing on the poetic translations of Bijan Elahi (1945-2010), one of Iran's most significant poet-translators, we demonstrate how untranslatability becomes a point of departure for his experimental poetics. Elahi used premodern Sufi hermeneutics to develop his modernist theory of translation, whereby the alien core of the text is recognised at the centre of the original. As he engages the translated text (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark