Results for ' Latin-Hebrew translations'

939 found
Order:
  1. Note autografe di Giovanni Pico della Mirandola a un esemplare della Guida dei perplessi.Diana Di Segni - 2020 - Noctua 7 (1):133-157.
    Some of the manuscripts once part of Giovanni Pico della Mirandola’s collection transmit autograph notes, which have been useful to reconstruct his library. A peculiar case is represented by the notes transmitted in a codex containing the Latin translation of Moses Maimonides’ Guide of the Perplexed. These notes are actual corrections to the translation made mostly on the basis of a comparison with the Hebrew text, while in some other cases they derive from a specific interpretation. The aim (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  71
    William James, “Reflex Action and Theism”, Hebrew translation ("manganon ha-heigev ve-sugyat ha'emunah ba'el") by Roi Lidsky, scientific editing: Nadav S. Berman.Shifman Berman Nadav - 2023 - Religia 6:223-243. Translated by Lidsky Roi.
    A Hebrew translation of William James's essay "Reflex Action and Theism", The Will to Believe and other essays in Popular Philosophy (1897): 111-144.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3. Hermeneutyka i egzegeza w Traktacie teologiczno-politycznym Spinozy.J. Żelazna - 2013 - In H. Jakuszko (ed.), Z badań nad filozofią XVII wieku, jej źródłami i kontynuacjami. Lubeskie Towarzystwo Naukowe. pp. 241-255.
    The translations of Holy Scripture to the local European languages in the beginning of Reformation were usually based on Latin Bible. It's language was vastly different from the dialects used by the Old Testament prophets and Christ. By raising the question of the contents of their teachings in A Theologico-Political Treatise, Spinoza underlined the necessity of basing the translations on the sources most approximate to the Hebrew versions of the parables and teachings, initially passed by oral (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4. Some Remarks on Averroes’ Long Commentary on the Metaphysics Book Alpha Meizon.Ilyas Altuner - 2017 - Entelekya Logico-Metaphysical Review 1 (1-2):5-17.
    Averroes, considered to be the greatest Aristotelian commentator in the Middle Ages, has written three different types of commentary on almost all the works of this great philosopher: short, middle and long. These commentaries have been translated into Latin and Hebrew in the early period, and profoundly influenced both Medieval Europe and Jewish thought for centuries. The effect of Averroes in the West was to spread the whole of Europe under the name of Latin Averroism. The text (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5. Russian Studies on Abul-Qāsim al-Zahrāwī and His Work Titled Kitāb al-Taṣrīf.Fegani Beyler - 2020 - Jass Studies - the Journal of Academic Social Science Studies 13 (79):431-443.
    Important achievements were obtained in the fields of mathematics, medicine, chemistry, astronomy, physics, optics, mechanics, zoology, botanic, mineralogy, geography and etc. in the Turkish-Islamic world between the ninth and thirteenth centuries. According to the leading historians of science, scholars living in different parts of the TurkishIslamic world not only surpassed their Greek and Byzantine predecessors. They also paved the way for development of these fields of science for following centuries. It is possible to mention many physicians that left non-erasable marks (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6. From Poetics to Mathematics: Vicente Mariner’s Latin Translation of Proclus’ In Euclidem.Álvaro José Campillo Bo - 2024 - Noctua 11 (2):258-294.
    This paper discusses the 17th-century Latin translation of Proclus’ Commentary on the First Book of Euclid’s Elements, preserved in Madrid, Biblioteca Nacional de España, MS 9871, produced by the Spaniard Vicente Mariner. The author examines the historical context, sources, and motivations behind Mariner’s translation, his intellectual profile, and the potential reasons for translating a mathematical text given his background in literature. Via a comparison of Mariner’s text with the original Greek, this paper delves into Mariner’s translation choices and linguistic (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7. Dag Nikolaus Hasse and Amos Bertolacci (eds.), The Arabic, Hebrew and Latin Reception of Avicenna’s Physics and Cosmology, Scientia Graeco-Arabica, Band 23, Boston/Berlin, Walter de Gruyter, 2018, 549 pp. ISBN 9781614517740. Cloth: €119.95. [REVIEW]Mustafa Yavuz - 2020 - Revista Española de Filosofía Medieval 27 (2):192-197.
    In recent decades, interest in the history and philosophy of the natural sciences has increased significantly. This interest has made scholars aware of the existing knowledge gap in these areas and has brought a kind of 'pressure' for more articles and books on the subject. Indeed, it also motivates academics to start new projects related to these disciplines. Volumes like this are much needed for scholars in the field, given the high amount of information they contain. This rich volume aims (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8. The Latin “Third Man”. A Survey and Edition of Texts from the XIIIth Century.Leone Gazziero - 2012 - Cahiers de L’Institut du Moyen Age Grec Et Latin 81:11-93.
    Latin commentators came across the « Third Man » in Aristotle’s Sophistici elenchi. The way they dealt with the argument is a fair illustration of how they were both faithful to the text and innovative in their understanding of its most challenging issues. Besides providing a detailed survey of all manuscript sources, the introductory essay shows that Latin interpretation originates from a mistake in Boethius’ translation which radically transformed the argument. The edition makes available for the first time (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9. A Hebrew Celebration of Philosophy of Technology (Published as: A Brief History of Philosophy of Technology) [Hebrew, Preprint]. [REVIEW]Ori Freiman - 2016 - Haaretz, Literature, October 28, 2016:8-9.
    A review of Galit Wellner's translation (to Hebrew) of Don Ihde's (2009) "Postphenomenology and Technoscience".
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10. Found in Translation: Aristotle’s Nicomachean Ethics 3.5, 1113b7-8 and its Reception.Susanne Bobzien - 2013 - Oxford Studies in Ancient Philosophy 45:103-148.
    ABSTRACT: This paper is distinctly odd. It demonstrates what happens when an analytical philosopher and historian of philosophy tries their hand at the topic of reception. For a novice to this genre, it seemed advisable to start small. Rather than researching the reception of an author, book, chapter, section or paragraph, the focus of the paper is on one sentence: Aristotle’s Nicomachean Ethics 3.5, 1113b7-8. This sentence has markedly shaped scholarly and general opinion alike with regard to Aristotle’s theory of (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11. The Resurrection in Judaism and Christianity According to the Hebrew Torah and Christian Bible.Scott Vitkovic - 2019 - INTCESS 2019 - 6th International Conference on Education and Social Sciences, 4-6 February 2019 - Dubai, UAE.
    This research outlines the concept of resurrection from the ancient Hebrew Torah to Rabbinic Judaism and Christianity according to authoritative and linguistically accurate scriptures accompanied by English translations. Although some contemporary scholars are of the opinion that resurrection is vaguely portrayed in the Hebrew Torah, our research into the ancient texts offers quotes and provides proofs to the contrary. With the passing time, the concept of the resurrection grew even stronger and became one of the most important (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12. The grafted branches of the sceptical tree. "Noli altum sapere" and Henri Estienne's latin edition of Sexti Empirici Pyrrhoniarum Hypotyposeon libri III.Luciano Floridi - 1992 - Nouvelles de la République des Lettres 1:127–166.
    The Latin translation of Sextus Empiricus’ ‘Outlines of Pyrrhonism’, published by Henri Estienne in 1562, are amongst the most influential texts in the history of scepticism. And yet, we still lack a complete and detailed study of their reception in modern times. Through investigation of the emblem on the frontispiece of the book, this paper argues that Estienne’s motivations for the publication should be interpreted as essentially anti-dogmatic and humanistic in nature. -/- .
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13. Avicenna’s Use of the Arabic Translations of the Posterior Analytics and the Ancient Commentary Tradition.Riccardo Strobino - 2012 - Oriens 40 (2):355–389.
    In this paper I shall discuss the relationship between the two known Arabic translations of Aristotle’s Posterior Analytics and Avicenna’s Kitāb al-Burhān. I shall argue that Avicenna relies on both (1) Abū Bishr Mattā’s translation and (2) the anonymous translation used by Averroes in the Long Commentary as well as in the Middle Commentary (and also indirectly preserved by Gerard of Cremona’s Latin translation of Aristotle’s work). Although, generally speaking, the problem is relevant to the history of the (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  14. Mensaje a las siete iglesias en el Apocalipsis de la Vulgata: análisis de traducción funcionalista del griego al latín.Álvaro Salazar - 2017 - Revista Historias Del Orbis Terrarum 18 (18):111-143.
    Title: «Messages for the seven churches in the Vulgate's Revelation Book: a functional Greek-Latin translation analysis». Abstract: This paper analyses and describes the potential translation and revision of the three first chapters of the Revelation Book by Saint Jerome, which are part of the Vulgate. The present analysis has been carried out as per the functionalist theory with a focus on the skopos by Nord (1991) through the review of intratextual and extratextual factors of such theory. Additionally, it considers (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15. An Unknown Treatise of Avveroes against the Avicennians on the First Cause Edition and Translation.Carlos Steel & Guy Guldentops - 1997 - Recherches de Philosophie 64 (1):86-135.
    Although the treatise presented here is most interesting, it was never widely disseminated. As far as we know, it is preserved only in Latin, in one manuscript. The text poses many questions. Who produced a copy of the text? Who is the translator? Is the treatise a genuine work of Averroes? And if so, what was his intention in writing this monograph on the First Cause?
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  16. Digging at the Roots: A Reply to Naoko Saito's American Philosophy in Translation.Steven Fesmire - 2022 - The Pluralist 17 (1):112-118.
    the two-and-a-half years that Dewey lived in Japan and China offered him an East-West comparative standpoint to examine Euro-American presuppositions. In subsequent work, he took steps in the direction of a global philosophical outlook by promoting a fusion of aesthetic refinements with democratic experimentalism. The year 2021 marks the centennial of Dewey’s return to the United States, yet philosophers in this country have only begun to take in an emerging global philosophical scene that includes unfamiliar questions, angles, idioms, and emphases. (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  17. "Opinio copiae inter maximas causas inopiae est": On Mistranslating a Latin Quotation in Mill's The Subjection of Women.David Riesbeck - 2017 - Reason Papers 39 (1):137-142.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18. Marx on the Method of Political Economy.Tal Meir Giladi - 2022 - In Karl Marx, Introduction and Preface to the Critique of Political Economy. Jerualem: Hebrew University Magnes Press. pp. 3–27.
    Preface to the Hebrew Translation of Karl Marx's Introduction and Preface to the Critique of Political Economy .
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19. Louis Althusser: Philosophy and the Communist Party.Tal Meir Giladi - 2018 - In Louis Althusser, For Marx. Tel Aviv: Resling. pp. 7-48.
    Preface to the Hebrew Translation of Louis Althusser's For Marx.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20. Secundum Quid and the Pragmatics of Arguments. The Challenges of the Dialectical Tradition.Fabrizio Macagno - 2022 - Argumentation 36 (3):317-343.
    The phrase _secundum quid et simpliciter_ is the Latin expression translating and labelling the sophism described by Aristotle as connected with the use of some particular expression “absolutely or in a certain respect and not in its proper sense.” This paper presents an overview of the analysis of this fallacy in the history of dialectics, reconstructing the different explanations provided in the Aristotelian texts, the Latin and medieval dialectical tradition, and the modern logical approaches. The _secundum quid_ emerges (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  21. Being-in-the-World-Hispanically: A World on the "Border" of Many Worlds.Enrique Dussel & Alexander Stehn - 2009 - Comparative Literature 61 (3):256-273.
    This translation of Enrique Dussel's “‘Ser-Hispano’: Un Mundo en el ‘Border’ de Muchos Mundos” offers an interpretation of hispanos (Latin Americans and U.S. latinos) as historically, culturally, and geographically located “in-between” many worlds that combine to constitute an identity on the intercultural “border.” To illustrate how hispanos have navigated and continue to navigate their complex history in order to create a polyphonic identity, the essay sketches five historical-cultural “worlds” that come together to form the hispanic “world.”.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  22. One Ethic for Three Faiths.Y. Tzvi Langermann - 2011 - In Monotheism and Ethics. Brill.
    Discussion of a short text on ethics, originally Greek, translated into Arabic and Hebrew, and adopted by some Christians, Muslims and Jews for guiding their lives.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  23. Mental furniture from the philosophers.James Franklin - 1983 - Et Cetera 40:177-191.
    The abstract Latinate vocabulary of modern English, in which philosophy and science are done, is inherited from medieval scholastic Latin. Words like "nature", "art", "abstract", "probable", "contingent", are not native to English but entered it from scholastic translations around the 15th century. The vocabulary retains much though not all of its medieval meanings.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  24. La tradizione a stampa della Metaphysica Nova arabo-latina negli incunaboli e nelle cinquecentine.Marco Ghione, Laura Folli & Silvia Fazzo - 2022 - Aristotelica 2 (2):95-117.
    This paper provides an annotated list of printed editions of Aristotle’s Metaphysica Nova, i.e. of the Arabic-Latin 13th-century version of Aristotle’s Metaphysics, which circulated within the Latin translation of Averroes’ Commentarium Magnum (Tafsīr mā baʿd al-ṭabīʿat). It is shown that this version – the impact of which was second to none –was never printed without at least one Greek-into-Latin version. From the 1473 editio princeps to the 1562 Iunctasedition, complementary material from the Greek into Latin and (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  25. “Vertendo vel etiam commentando in Latinam redigam formam” (In Aristotelis peri hermeneias commentarium. Editio secunda, II, 79.23 - 80.1). Boèce ou l’art de bien traduire (en commentant) et de bien commenter (en traduisant).Leone Gazziero - 2017 - Rursus 10:1-117.
    Celebrated as the equal to the great philosophers of old, namely Plato and Aristotle, whom – as Cassiodorus put it – he taught to speak Latin better than they spoke Greek, Boethius aspired to fully emancipate Roman culture from its Greek models through translations and exegesis so faithful they would leave nothing more to be desired from the original. The essay focuses on Boethius philhellenism, without complexes insofar as it had little to do either with the mixed feelings (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26. A Very British Hobbes, or A More European Hobbes?Patricia Springborg - 2014 - British Journal for the History of Philosophy 22 (2):368-386.
    Malcolm’s English-Latin Leviathan is a marvelous technical accomplishment. My issues are with his contextualization, seeing Leviathan primarily as an advice book for Hobbes’s teenage pupil, the future Charles II. Malcolm’s localization involves minimalizing Leviathan's remoter sources, so the European Republic of Letters, for which Hobbes so painstakingly translated his works into Latin, is almost entirely missing, along with current European traditions of Hobbes scholarship. Is this very British Hobbes truly credible, or do we need a more European Hobbes (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  27. Semantic Equivalence and the Language of Philosophical Analysis.Jorge J. E. Gracia - manuscript
    For many years I have maintained that I learned to philosophize by translating Francisco Suárez’s Metaphysical Disputation V from Latin into English. This surely is a claim that must sound extraordinary to the members of this audience or even to most twentieth century philosophers. Who reads Suárez these days? And what could I learn from a sixteenth century scholastic writer that would help me in the twentieth century? I would certainly be surprised if one were to find any references (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  75
    How does philosophy learn to speak a new language?Jonathan Egid - 2022 - Perspectives Studies in Translation Theory and Practice 31 (1):104-118.
    How does philosophy learn to speak a new language? That is, how does some particular language come to serve as the means for the expression of philosophical ideas? In this paper, I present an answer grounded in four historical case studies and suggest that this answer has broad implications for contemporary philosophy. I begin with Jonathan Rée’s account of philosophical translation into English in the sixteenth century, and the debate between philosopher-translators who wanted to acquire – wholesale or with modifications (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29. Leibniz' Anthology of Maimonides' Guide.R. Moses Ben Maimon, Gottfried Wilhelm Leibniz, Walter Hilliger & Lloyd Strickland (eds.) - 2022 - New York: Shehakol Inc..
    Maimonides’ Latin translation of Moreh Nevukhim | Guide for the Perplexed, was the most influential Jewish work in the last millennia (Di Segni, 2019; Rubio, 2006; Wohlman, 1988, 1995; Kohler, 2017). It marked the beginning of scholasticism, a daughter of Judaism raised by Jewish thinkers, according to historian Heinrich Graetz (Geschichte der Juden, L. 6, Leipzig 1861, p. xii). Printed by Gutenberg's first mechanical press, its influence in the West went as far as the Fifth Lateran Council (1512 — (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30. Joseph Butler as a Bridge joining Ancients, Moderns & Future Generations.David Edmund White - manuscript
    Joseph Butler was an Anglican priest and later a bishop who wrote about ethics, religion, and other philosophical themes. He is not well known today. During his lifetime and into the early part of the twentieth century he was better known especially for his major work the Analogy of Religion (1736). Today he is known mostly for his sermons which are interpreted as essays on ethics and for his essay on identity. Butler had a profound effect on J. H. Newman, (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31. Botany as a New Field of Knowledge in the Thirteenth Century: On the Genesis of the Specialized Sciences.Mustafa Yavuz & Pilar Herraíz Oliva - 2020 - Teorie Vědy / Theory of Science 42 (1):51-75.
    The reception of the translations of Aristotelian and pseudo-Aristotelian works at the University of Paris in the thirteenth century promoted a new understanding of the sciences as specialized fields of knowledge. The huge amount of translations required a new organization of knowledge, which included novel subjects and categories. Among these there is a very special case, namely the pseudo-Aristotelian De plantis, translated from Arabic into Latin and then back into Greek to be re-translated into Latin again. (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32. Spinoza's Deification of Existence.Yitzhak Y. Melamed - 2013 - Oxford Studies in Early Modern Philosophy 6:75-104.
    The aim of this paper is to clarify Spinoza’s views on some of the most fundamental issues of his metaphysics: the nature of God’s attributes, the nature of existence and eternity, and the relation between essence and existence in God. While there is an extensive literature on each of these topics, it seems that the following question was hardly raised so far: What is, for Spinoza, the relation between God’s existence and the divine attributes? Given Spinoza’s claims that there are (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  33.  50
    What is Responsibility Toward the Past? Ethical, Existential, and Transgenerational Dimensions.Natan Elgabsi - 2024 - History and Theory:1-24.
    Today, there is a growing interest in the ethics of the human and social sciences, and in the discussions surrounding these topics, notions such as responsibility toward the past are often invoked. But those engaged in these discussions seldom acknowledge that there are at least two distinct logics of responsibility underlying many debates. These logics permeate a Western scholarly tradition but are seldom explicitly discussed. The two logics follow the Latin and Hebrew concepts of responsibility: spondeo and acharayut. (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  34. Categories and foundational ontology: A medieval tutorial.Luis M. Augusto - 2022 - Journal of Knowledge Structures and Systems 3 (1):1-56.
    Foundational ontologies, central constructs in ontological investigations and engineering alike, are based on ontological categories. Firstly proposed by Aristotle as the very ur- elements from which the whole of reality can be derived, they are not easy to identify, let alone partition and/or hierarchize; in particular, the question of their number poses serious challenges. The late medieval philosopher Dietrich of Freiberg wrote around 1286 a tutorial that can help us today with this exceedingly difficult task. In this paper, I discuss (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations  
  35. Bridging mainstream and formal ontology: A causality-based upper ontology in Dietrich of Freiberg.Luis M. Augusto - 2021 - Journal of Knowledge Structures and Systems 2 (2):35.
    Ontologies are some of the most central constructs in today's large plethora of knowledge technologies, namely in the context of the semantic web. As their coinage indicates, they are direct heirs to the ontological investigations in the long Western philosophical tradition, but it is not easy to make bridges between them. Contemporary ontological commitments often take causality as a central aspect for the ur-segregation of entities, especially in scientific upper ontologies; theories of causality and philosophical ontological investigations often go hand-in-hand, (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   8 citations  
  36. (2 other versions)Croatian Philosophers IV: Matija Vlacic Ilirik – Mathias Flacius Illyricus (1520–1575).Ivan Kordic - 2005 - Prolegomena 4 (2):219-233.
    Matija Vlačić Ilirik was one of the pillars of Luther’s Reformation. In a special way, he dedicated himself to one of its most important issues – the understanding of the Scriptures, and can, therefore, be considered a significant instigator of the founding of modern hermeneutics. As an excellent connoisseur of classical languages (Hebrew, Greek and Latin) he recognized the importance and dealt with many issues of language, grammar, logic, and dialectic, as essential prerequisites for understanding everything which exists, (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37. Towards Industrial Strength Philosophy: How Analytical Ontology Can Help Medical Informatics.Barry Smith & Werner Ceusters - 2003 - Interdisciplinary Science Reviews 28 (2):106–111.
    Initially the problems of data integration, for example in the field of medicine, were resolved in case by case fashion. Pairs of databases were cross-calibrated by hand, rather as if one were translating from French into Hebrew. As the numbers and complexity of database systems increased, the idea arose of streamlining these efforts by constructing one single benchmark taxonomy, as it were a central switchboard, into which all of the various classification systems would need to be translated only once. (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  38. " Quod nescis quomodo fiat, id non facis". Occasionalism against Descartes?Emanuela Scribano - 2011 - Rinascimento 51:63-86.
    Post-Cartesian Occasionalism argues that the power of causing an effect depends on knowledge of the means by which the effect is produced. The argument is used to deny finite beings the power to act. Arnold Geulincx expresses this thesis in the principle Quod nescis quomodo fiat id non facis. Here, my purpose is to show that: 1. The philosophical problem that is at the origin of the principle Quod nescis quomodo fiat id non facis originates in Galen’s De foetuum formatione, (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  39. Teaching Peirce in Spain.Jaime Nubiola - 2008 - Transactions of the Charles S. Peirce Society 44 (2):219-222.
    In Spain, Peirce's thought has generally remained almost unknown throughout the syllabi of the various Licentiate programs offered. The only exceptions are the degrees of Linguistic, Communication Studies, and Philosophy, in which Peirce's semiotics is normally only alluded to or cursorily presented. Much the same could be said of Latin America. There is evidence, however, that this situation is beginning to change: translations into Spanish are now appearing, particularly in the web, which make a notable amount of Peirce’s (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  50
    Falsafa. Ibn Rushd, filosofien og islam.Claus Asbjørn Andersen - 2022 - Copenhagen, Denmark: Forlaget Vandkunsten.
    This essay argues that what is provoking about Ibn Rushd today is not his stance on such topics as the eternity of the world, God's knowledge of singular things, or the immortality of the soul. It is rather his radical philosophical elitisim, i.e., his view that every religion has room for philosophy, but only for the few - the majority must simply follow holy writ and leave all questioning and allegorical interpretation to those few individuals who possess sufficient training in (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41. (2 other versions)Croatian Philosophers I: Hermann of Dalmatia (1110–1154).Stipe Kutlesa - 2004 - Prolegomena 3 (1):57-71.
    The article includes a short biography of Hermann of Dalmatia and gives an account of his translations and philosophical and scientific work. In order to have a better understanding of Hermann’s philosophy, a reminder of Greek and Arabic philosophy of nature, on which he relies in his interpretation of the world picture, needs to be presented. Cosmological models by Plato, Aristotle, Eudoxus, Heraclides of Pont, Apollonius of Perga, Hipparchus, Ptolemy, and the Arab scientist Abu Ma’shar, are presented. The main (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42. Predestinación y libertad. Escritos en torno a la controversia de auxiliis.Domingo Báñez & David Torrijos-Castrillejo - 2021 - Pamplona: EUNSA.
    Edition of the opuscules by D. Báñez on De auxiliis controversy. There is the critical edition of three manuscripts and the first Spanish annotated translation of the opuscules. The Latin text is disposed together with the translation. An introduction situates the opuscules in its systematic and historical context.
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  43. Aristotle’s prohibition rule on kind-crossing and the definition of mathematics as a science of quantities.Paola Cantù - 2010 - Synthese 174 (2):225-235.
    The article evaluates the Domain Postulate of the Classical Model of Science and the related Aristotelian prohibition rule on kind-crossing as interpretative tools in the history of the development of mathematics into a general science of quantities. Special reference is made to Proclus’ commentary to Euclid’s first book of Elements , to the sixteenth century translations of Euclid’s work into Latin and to the works of Stevin, Wallis, Viète and Descartes. The prohibition rule on kind-crossing formulated by Aristotle (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   10 citations  
  44. The Philosophy of Logic of Francisco Miró Quesada Cantuarias.Newton da Costa, José Carlos Cifuentes & Luis Felipe Bartolo Alegre - 2020 - South American Journal of Logic 6 (2):189-208.
    In this historical article, Newton da Costa discusses Francisco Miró Quesada’s philosophical ideas about logic. He discusses the topics of reason, logic, and action in Miró Quesada’s work, and in the final section he offers his critical view. In particular, he disagrees with Miró Quesada’s stance on the historicity of reason, for whom “reason is essentially absolute”, whereas for da Costa it “is being constructed in the course of history”. Da Costa concludes by emphasizing the importance of Miró Quesada’s theory (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45. Eternity a History.Yitzhak Y. Melamed (ed.) - 2016 - New York, New York: Oxford University Press USA.
    Eternity is a unique kind of existence that is supposed to belong to the most real being or beings. It is an existence that is not shaken by the common wear and tear of time. Over the two and half millennia history of Western philosophy we find various conceptions of eternity, yet one sharp distinction between two notions of eternity seems to run throughout this long history: eternity as timeless existence, as opposed to eternity as existence in all times. Both (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46. John Dumbleton on Insolubles: An Edition of an Epitome of His Solution to Insolubles.Barbara Bartocci & Stephen Read - 2022 - Noctua 9 (3):48-88.
    This paper provides a philosophical analysis and a new edition of an anonymous Epitome of John Dumbleton’s solution to the semantic paradoxes. The first part of this paper briefly presents Dumbleton’s cassationist solution to the semantic paradoxes, which the English philosopher proposes in his Summa Logicae, written in the 1330s–40s. The second part investigates the solution to various types of insolubles proposed by the anonymous author of the Epitome. The third part provides a new critical edition of the Latin (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  47. Existence as Economy and as Charity.Antonio Caso, Alexander Stehn & Jose G. Rodriguez Jr - 2017 - In Carlos Alberto Sanchez & Jr Sanchez (eds.), 20th Century Mexican Philosophy: Essential Readings. New York: Oxford University Press. pp. 27-45.
    Antonio Caso, “La existencia como economía y como caridad” (1916). Translated with Jose G. Rodriguez Jr. as “Existence as Economy and as Charity,” in 20th Century Mexican Philosophy: Essential Readings, eds. Carlos Alberto Sánchez and Robert Eli Sanchez, Jr. (New York: Oxford University Press, 2017).
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48. (1 other version)The Bible and Abortion: Exodus 21:22-23 in the Septuagint and Other Opinions.Carvalho Adriano da Silva - 2023 - International Journal of Philosophy 11 (1):6-10.
    This research aims to contribute to the discussion on the subject of Abortion by analyzing the concepts of formed and unformed in the Septuagint in Exodus 21:22-23, and the opinions of St. Augustine and St. Thomas Aquinas on the social status of the fetus. The Greek version of the Hebrew Bible, which was translated in stages into Greek between the 3rd century BC and the 1st century BC, presents a different point of view than that found in the (...) text of Exodus 21:22-23. It introduces the notions of formed and unformed fetus. In other words, he understood the fetus (embryo) in a perspective of developing reality. Augustine and Aquinas, two important names in Christian theology, seem to have reflected a tradition that granted protection to the unborn child according to the stages of its development. The discussion around the topic of abortion is complex, very sensitive, but it should not be avoided. Bibliographical research was used as methodology. As a result, it will be pointed out that the biblical presentation of human beings does not begin with an explanation of conception or the fetal period. It does not discuss the point at which the embryo attains the full moral status of a human person. Thus, for this research, the discussion about abortion must necessarily take into account issues such as risk to the pregnant woman's life; fetal malformation etc. But, above all, it must be centered on the personality of the pregnant woman. (shrink)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49. On Mariátegui’s plural spatiotemporal concept of history.Alejo Stark - 2023 - Consecutio Rerum 7 (13):37-69.
    In what follows, I will provide some elements for constructing Mariátegui’s plural spatiotemporal conception of history. I will do so by focusing on the two books he published in his lifetime: The contemporary scene and Seven Interpretive Essays on Peruvian Reality. In a footnote in the Seven Essays, the reader encounters a concept that opens up the problem of plural temporality in Latin American Marxism: relativismo histórico (historical relativism). This will be the keystone concept upon which certain fragments of (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  50.  92
    A discussion of a geometric shape that became a symbol known as mandorla or vesica piscis, starting from a Pythagorean point of view.Amelia Carolina Sparavigna - manuscript
    Here we propose a discussion about the "mandorla" or "vesica piscis". It is a type of 2-dimensional lens, that is, a geometric shape formed by the intersection of two circles with the same radius, intersecting in such a way that the centre of each circle lies on the perimeter of the other. The aim of the discussion is that of understanding when such a geometric shape became a symbol and when this symbol received a specific name. We will find that (...)
    Download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 939